नमस्ते, हिंदी सब्टाइटलिंग अकादमी में आपका स्वागत है। यह अकादमी 2024 में स्थापित हुई थी। हमारा उद्देश्य Viki पर लोगों को हिंदी में बेहतरीन उपशीर्षक लिखना सिखाना है। HSA Viki पर अनुवाद करने वाले लोगों द्वारा ही बनाई गई है। हमारा उद्देश्य हर उस इंसान की मदद करना है जो Viki पर हिंदी अनुवाद करना चाहता है।
हिंदी अकादमी में शामिल होना अनिवार्य नहीं है, लेकिन हम चाहेंगे कि आप एक बार हमारे साथ शामिल हों और HSA से कुछ सीखकर जाएँ।
हिंदी अनुवादकों की भूमिकाएँ :-
सब्टाइटलर - सब्टाइटलर का काम होता है किसी भी शो का अंग्रेज़ी से हिंदी में अनुवाद करना। सब्टाइटलर किसी भी शो में तभी काम कर सकता है जब उस शो में एक मॉडरेटर मौजूद हो। हिंदी सब्टाइटलर सिर्फ़ हिंदी में ही अनुवाद कर सकता है। सब्टाइटलर को हिंदी अच्छे से आनी चाहिए।
सब्टाइटलर बनने के लिए मॉडरेटर को अप्लाई करना पड़ता है।
एडिटर - एडिटर का काम होता है किसी भी शो में सब्टाइटलरों के बनाए हुए सब्टाइटलों की जाँच करके उन्हें सही करना और इस बात का ध्यान रखना कि शो में सारे सब्टाइटल एकदम सही से लिखे गए हैं। एडिटर का ज्ञान हिंदी में सबसे अच्छा होना चाहिए, उन्हें हर छोटी से छोटी बात के बारे में पता होना चाहिए।
एडिटर बनने के लिए मॉडरेटर को अप्लाई करना पड़ता है।
मॉडरेटर - मॉडरेटर का काम होता है किसी भी शो में हिंदी अनुवाद की ज़िम्मेदारी लेना। यह मॉडरेटर की ज़िम्मेदारी है कि पूरा शो हिंदी में अच्छे से अनुवादित हो, संपादित हो और फिर पूरा किया जाए। मॉडरेटर चाहे तो अकेले काम कर सकता है या अनुवादकों की टीम के साथ काम कर सकता है। मॉडरेटर बनने के लिए कम से कम हिंदी में 3,000 सब्टाइटलों की ज़रूरत पड़ती है।
मॉडरेटर बनने के लिए चैनल मैनेजर को अप्लाई करना पड़ता है।
हिंदी उपशीर्षकों का स्वरूपण :-
स्वरूप | परिभाषा |
---|
<br> | इसे ब्रेक कहते हैं। इसका इस्तेमाल उपशीर्षक में इन स्तिथियों में किया जाता है :- - जब एक उपशीर्षक में दो लोग बात कर रहे हैं।
- जब एक उपशीर्षक में डायलॉग के साथ गाना या टेक्स्ट हो।
ब्रेक टैग का आगे और पीछे हमेशा एक खाली जगह रखनी चाहिए। इसका इस्तेमाल ऐसे होता है – - क्या कह रहे हो तुम? <br> - मैं जो कह रहा हूँ, सच कह रहा हूँ। |
<i></i> | इसे इटैलिक कहते हैं। इसका इस्तेमाल उपशीर्षक को तिरछा लिखने के लिए किया जाता है, कुछ ऐसे।
इसका इस्तेमाल इन स्तिथियों में होता है :- - जब कोई फ़्लैशबैक में बात करता है।
- जब कोई उपशीर्षक में स्पेशल नोट डालता है, कुछ ऐसा जो उपशीर्षक में बोला नहीं गया।
- जब स्क्रीन पर टेक्स्ट आता है।
- जब उपशीर्षक में गाने होते हैं।
जब इटैलिक टैग में कोई उपशीर्षक लिखा जाए और उस उपशीर्षक में ? या ! आता हो, तो हमेशा ? और ! से पहले एक खाली जगह छोड़ें। कुछ ऐसे—
<i>क्या ?</i> <i>क्या !</i>
अगर उपशीर्षक पूर्ण विराम पर खत्म होता है तो खाली जगह छोड़ने की कोई ज़रूरत नहीं है, उपशीर्षक ऐसे लिखा जाना चाहिए—
<i>नहीं।</i> |
♫ <i></i> ♫ | इसे म्यूज़िक कहते हैं। इसका इस्तेमाल ड्रामा या फ़िल्म के OST के लिए किया जाता है। जब OST का अनुवाद हो, तो वाक्य में पूर्ण विराम लगाने की कोई ज़रूरत नहीं है। उपशीर्षक कुछ ऐसे लिखा जाना चाहिए—
♫ <i>हो गया है तुझको तो प्यार सजना </i> ♫
ध्यान रखें कि आखिरी शब्द और </i> के बीच हमेशा एक खाली जगह हो। अगर यह खाली जगह नहीं छोड़ी जाएगी, तो ♫ आखिरी शब्द के ऊपर चढ़ जाएगा।
|
() | इन ब्रैकेट का इस्तेमाल उस स्तिथि में होगा जब अनुवादक अपनी तरफ से उपशीर्षक में एक नोट डालता है। ये ब्रैकेट हमेशा इटैलिक टैग के अंदर ही लिखे जाएँगे। इटैलिक टैग में आखिरी ब्रैकेट से पहले हमेशा एक खाली स्पेस दी जाएगी, कुछ ऐसे–
<i>(सियोल कोरिया की राजधानी है )</i> |
[] | इन ब्रैकेट का इस्तेमाल उस स्तिथि में होगा जब स्क्रीन पर कुछ टेक्स्ट नज़र आए। इनका इस्तेमाल हमेशा इटैलिक टैग के अंदर ही होगा। कुछ ऐसे–
<i>[कोरियाई खाना ]</i> |
— | इसे डैश कहते हैं, इसका इस्तेमाल तब होता है जब किसी की बात बीच में काट दी जाती है। जैसे—
मैं तुमसे कह रहा था कि—
इसका मतलब जब वाचक बोल रहा था, उसकी बात बीच में काटकर कोई और बोलने लगा। |
♪♪ | इसे लाइव गाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है। जब कोई बीच शो में गाने लगे, तो वैसे में ♫ <i></i> ♫ के बजाय ♪♪ होता है।
जैसे— ♪ ठंडे-ठंडे पानी से नहाना चाहिए ♪
ध्यान रहे कि दोनों ♪ के आगे और पीछे एक खाली जगह छोड़नी होगी। |
T/N | इसका इस्तेमाल तब होता है जब अनुवादक अपनी ओर से किसी उपशीर्षक को समझा रहा होता है। इसे ट्रांसलेटर नोट कहते हैं। इनका इस्तेमाल अंग्रेज़ी उपशीर्षकों में होता है, पर इन्हें हिंदी में इस्तेमाल करने की ज़रूरत नहीं है। बेहतर होगा अगर आप सिर्फ़ () का इस्तेमाल करें। |
… | इसे एलिप्स कहते हैं। जब कोई वाचक अपना डायलॉग बोलते-बोलते धीरे-धीरे रुक जाता है, तब इनका इस्तेमाल करना चाहिए। ध्यान रहे कि आपको हमेशा तीन फ़ुल-स्टॉप का ही इस्तेमाल करना है।
क्या कहा तुमने…
|
हिंदी अकादमी प्रशासनिक टीम
इस वक्त पर हिंदी अकादमी का नेतृत्व 3 लोग करते हैं।
श्रद्धा ने हिंदी कम्यूनिटी के साथ मिलकर 2024 में हिंदी अकादमी की स्थापना की थी। इन्होंने Viki पर पहला कदम 2021 में रखा था और तब से ये Viki पर काम कर रही हैं। इन्होंने आज तक 90 से ज़्यादा शो में अनुवादक, संपादक, मॉडरेटर एवं चैनल मैनेजर के रूप में अपना योगदान दिया है। वर्तमान में इन्होंने 1 लाख से ज़्यादा उपशीर्षक लिखे हैं।
जिया ने अपना पहला कदम Viki पर 2021 में रख था। इन्होंने फरवरी 2023 में हिंदी उपशीर्षक बनाने शुरू किए थे। अब तक इन्होंने लगभग 30 से ज़्यादा प्रोजेक्ट में हिंदी में अपना योगदान दिया है। ये 20 से ज़्यादा प्रोजेक्ट में हिंदी मॉडरेटर भी रह चुकी हैं। 2024 में इन्होंने चैनल मैनेजर के रूप में अपना पहला प्रोजेक्ट हासिल किया था।
जोशिता Viki में 2021 में शामिल हुई थीं। ये हिंदी के साथ-साथ पंजाबी में भी काम करती हैं। जनवरी 2022 से इन्होंने उपशीर्षक बनाना शुरू किया था। इन्होंने अब तक 20 से ज़्यादा प्रोजेक्ट में काम किया है, जिनमें इन्होंने मॉडरेटर, संपादक, अनुवादक की भूमिकाएँ निभाई हैं। हिंदी, पंजाबी के साथ-साथ ये अंग्रेज़ी में भी अपना योगदान देती हैं।
हिंदी, उर्दू, हिंदुस्तानी
आज भारत में लोग शुद्ध हिंदी नहीं बोलते हैं। Viki पर जो उपशीर्षक लिखे जाते हैं, वे शुद्ध हिंदी के बजाय हिंदुस्तानी में लिखे जाते हैं। हिंदुस्तानी हिंदी और उर्दू का मिश्रण है। जब आप उपशीर्षक लिखें, तो ध्यान रखें कि शुद्ध हिंदी के बजाय हिंदुस्तानी का इस्तेमाल करें। हिंदुस्तानी में आपके पास उर्दू के शब्दों का इस्तेमाल करने की भी छूट है। नीचे लिखे गए वाक्य में हिंदी और उर्दू, दोनों, के शब्दों का इस्तेमाल हुआ है।
हिंदुस्तानी –
“उसने अपने दोस्तों के साथ मुश्किल को सुलझाने के लिए बहुत सोचा।”
शुद्ध हिंदी –
“उसने अपने मित्रों के साथ समस्या हल करने हेतु अधिक सोचा।”
शुद्ध उर्दू –
“اس نے اپنے دوستوں کے ساتھ مسائل کو حل کرنے کے لیے غور و فکر کیا”
"Usne apne doston ke saath masail ko hal karne ke liye gaur o fikr kiya.”
हिंदी अकादमी से जुड़ें
हिंदी अकादमी में शामिल होने के लिए कृपया इस फ़ॉर्म को भरें
Social Plugin