Dutch Academy Presentation

Welkom op de Nederlandse Ondertitelacademie

Leuk dat je er bent!

NSSA staat voor “Ninja Subtitling and Segmenting Academy” en bestaat uit verschillende academies. Naast de segmenteeracademie, waar je leert hoe segmenten geknipt en aangepast moeten worden, heb je de vertaalacademies. Deze zijn er voor verschillende talen, waaronder ook het Nederlands!

De NOA (Nederlandse ondertitelacademie) of DSA (Dutch Subtitling Academy) is een academie waarop vrijwilligers van Viki je leren hoe je een Aziatische serie moet ondertitelen.

De cursus is gericht op nieuwe vertalers, maar als je al ervaring hebt op Viki ben je ook zeker welkom op de academie. In de cursus komen verschillende zaken aan bod. Als je wil weten wat precies, dan zien we je graag in de cursus.

Voorwaarden voor deelname:

  1. Wij leren je geen Engels of Nederlands. Je zult al een goed niveau moeten hebben in beide talen als je de academie met goed gevolg wilt doorlopen.
  2. Jouw eigen inzet is cruciaal om deze cursus tot een goed einde te brengen.

Deel van de inschrijfprocedure bestaat uit het beantwoorden van een aantal vragen. Aan de hand daarvan kunnen de senseis inschatten of je taalniveau wel voldoet voor deelname aan de cursus.

Als je je inschrijft, krijg je bericht van de moderator zodra een van de senseis een plek vrij heeft. De moderator vertelt je dan wie je sensei wordt en wat je eerste opdracht is. Om alles in goede banen te leiden, verwachten we van de studenten dat ze de opdracht binnen een week na het bericht van de moderator inleveren bij de hen toegewezen sensei. Mocht dat niet lukken, neem dan op tijd contact op met je sensei. Als wij niets van je horen, gaat je plek naar de volgende student. Je kunt je dan wel opnieuw inschrijven, maar dan kom je uiteraard weer onderaan de wachtlijst.

Na het inleveren van de opdracht krijg je feedback van je sensei, waarna je drie dagen de tijd hebt om deze te verwerken.

Via dit formulier kan je je inschrijven: Inschrijving